Mittwoch, 21. November 2018

What I've been up to




Trivia Night: Ich habe an meiner ersten Trivia Night teilgenommen. Es ist ein Fundraiser, bei dem Geld durch die Eintrittskarte, aber auch durch kleinere Spielchen (für die man Münzen setzen muss, um den Preis zu gewinnen) und eine Art Tombola, gesammelt wird. Der Hauptteil des Abends besteht aber aus einem Quiz, das man gemeinsam als Tisch beantwortet, wobei man gegen die anderen Tische konkurriert. An dem Tisch, an dem ich saß, hat das nicht so gut funktioniert, weil wir ein zusammengewürfelter Tisch waren. Auch hier bekommt der Gewinner-Tisch ein Geschenk. Wo ich erstmal ahnungslos hineingegangen bin, hat mir super gut gefallen und es ist zu etwas geworden, das ich definitiv mit zurück nach Deutschland nehmen werde.  
        J'ai participé à ma première Soirée Trivia. C'est une possibilité pour les organisations d’intérêt commun de faire de l’argent à travers la vente des tickets, mais aussi à travers des petits jeux (pour lesquels il faut parier des pièces pour gagner le prix) et une sorte de tombola. La partie principale de la soirée consiste en un quiz, auquel une table complète répond en commun, en concurrence avec les autres tables. À la table où j'étais assise, ça n'a pas très bien fonctionné, parce que nous étions une table « pièces rapportées ». La table gagnante reçoit bien sûr un cadeau. J’y suis allé pour la première fois sans savoir de quoi ça aurait l’air, mais j'ai vraiment aimé la soirée Trivia et c'est quelque chose que je vais certainement ramener à la maison.



Camping & Boating weekend: Ein weiteres Wochenende, das von meinem Distrikt organisiert wurde. Diesmal: Camping im Garten der Vorsitzenden und dann den Tag auf einem Boot verbringen. Das Campen war nicht der spaßigste Teil, vor allem, weil es mitten in der Nacht zu regnen anfing. Ansonsten war das Essen in Ordnung und der Boden war natürlich extrem hart und deswegen überhaupt nicht gemütlich. Der Boots-Teil hat viel mehr Spaß gemacht, obwohl wir früh aufstehen mussten, um den Spaß zu haben. Der Skipper brachte uns zu einem kleinen Strand und natürlich haben wir die Gelegenheit genutzt um schwimmen zu gehen. Das Wasser war klar, aber anfangs nicht so warm. Einige von uns (ich auch) waren zweimal im Wasser, um es so richtig zu genießen. Danach war es Zeit zum Bräunen. Natürlich habe ich reichlich Sonnencreme aufgetragen, um einen Sonnenbrand zu vermeiden (man kann ihn hier sehr schnell bekommen, auch wenn die Sonne hinter den Wolken versteckt ist). So habe ich meinen Tag verbracht (und außerdem in der Zwischenzeit gegessen).

Un autre weekend organisé par mon district. Cette fois : camping dans le jardin des présidents et puis une journée sur un bateau. Le camping n’était pas la partie la plus fun surtout parce qu’il a commencé à pleuvoir au milieu de la nuit. À part ça la nourriture était bof et le sol bien sûr extrêmement dur et pas confortable du tout. La partie bateau était beaucoup plus fun même si nous avons dû nous lever tôt pour en profiter. Le skipper nous a emmené prés d’une petite plage et nous en avons bien sûr profité pour aller nager. L’eau était claire mais pas trop chaude au début. Certains (moi y compris) étaient dans l’eau deux fois pour vraiment en profiter un maximum. Après il était l’heure du bronzage. J’ai bien sûr appliqué de la crème solaire pour éviter un coup de soleil (qu’on attrape très vite ici, même quand le soleil est caché derrière les nuages). C’est comme ça que j’ai passé ma journée (en mangeant entretemps).




Peak Hill visit: Das Letzte, was ich euch erzählen werde, ist schwieriger zu erklären, aber ich versuche es. Mein Rotary Club hat ein Projekt, bei dem junge Schüler, die in Peak Hill (einem Dorf im Zentrum von NSW) leben, mit einem Lehrer nach Sydney kommen. Rotarier zeigen ihnen dann sowohl touristische Attraktionen, aber auch Unternehmen, die potenzielle zukünftige Arbeitgeber sind. Die wenigen Tage, die sie in Sydney verbringen, werden genutzt, um ihnen Ideen und Möglichkeiten für ihr berufliches Leben zu geben. Da sie aus einem sehr ländlichen Teil von NSW kommen (den ich nächstes Jahr bei unserem Besuch entdecken werde), haben sie oft keine Erfahrung in Großstädten und einige sind sehr schüchtern. Nicht nur ein bisschen schüchtern, sondern ernsthaft schüchtern. Ich habe es hautnah erlebt. Sobald die Erwachsenen weg waren, begannen einige von ihnen, miteinander zu reden. Eine andere Möglichkeit, sie zum Sprechen zu bekommen, ist, etwas Zeit mit ihnen zu verbringen. Das habe ich an einem Abend getan, als mein zukünftiger Gastvater uns zum Abendessen eingeladen hat. Im Endeffekt kann ich sagen, dass ich (glaube ich) neue Freunde gefunden habe.

La dernière chose que j’ai à vous raconter est plus dure à expliquer mais j’essaye. Mon Club Rotary a un projet, pour lequel il y a des jeunes élèves qui habitent à Peak Hill (un village au centre de NSW) et qui viennent à Sydney avec un prof. Les Rotariens ici leurs montrent les sites touristiques mais visitent aussi des entreprises qui servent comme futur employeur potentiel. Les quelques jours qu’ils passent à Sydney servent à leurs donner des idées et des opportunités pour ce qu’ils veulent faire plus tard. Comme ils viennent d’un part très rural (que je vais découvrir l’année prochaine pendant notre visite) de NSW ils n’ont souvent pas d’expériences dans les grandes villes et quelques un sont très timide. Pas un petit peu timide mais sérieusement timide. J’ai dû le vivre de près. Dès que les adultes s’éloignaient certains commençaient à parler entre eux. Une autre possibilité pour arriver à leur parler est de passer un peu de temps avec eux. C’est ce que j’ai fait un soir quand mon futur père d’accueil nous a invité pour dîner. Au final, je peux dire que j’ai fait de nouvelles copines.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen